Consejos útiles

Cómo pronunciar nombres de marca sin errores

La pronunciación correcta de la marca es Louis Vuitton. En fonética francesa, "ui" significa un sonido especial, no es solo "yui", en la transcripción rusa es correcto transmitirlo precisamente a través de "y", por lo tanto, el nombre de la marca en cirílico aparecerá exactamente así: "Louis Vuitton". Sé lo que digo. Soy traductor y vivo en Francia. 88.161.138.186 02:28, 9 de octubre de 2010 (UTC) 88.161.138.186 02:28, 9 de octubre de 2010 (UTC)

En realidad, aquí se acepta que "es correcto transmitir en la transcripción rusa", como lo prescriben las reglas de la transcripción práctica, y de ahí se deduce claramente que tu en tales casos siempre se transmite como y (Yo, en cierto sentido, también sé lo que digo). Por supuesto, el sonido es "especial", pero en la fonética francesa todos los sonidos son especiales, casi nunca se transmiten en ruso, al parecer, todo es condicional, pero estas convenciones están reguladas. Entonces, resulta que todavía está enyEaton. Incluso si los transportistas de la opinión opuesta viven en Francia. Otra cosa es que Wikipedia a menudo se centra no en la corrección, sino en la prevalencia (frecuencia en los motores de búsqueda), pero luego no tenemos que referirnos a la "especificidad" de fonemas franceses específicos, pero debemos decir directamente: seguimos a la mayoría, escupiendo en las reglas / corrección. --Al Silonov 16:08, 27 de junio de 2011 (UTC) Entonces verificaría la transcripción práctica GOST'om franco-rusa no del artículo de Wikipedia, sino de la literatura académica. Y a partir de ahí, solo sabrían que la transferencia tu y ui Estas son dos cosas diferentes. No hablemos sobre si los sonidos franceses se transmiten al ruso (¿qué significaría esta dudosa declaración?). Además, ¿existe una versión bien establecida, reflejada en diccionarios y libros de referencia, o pretendes, y, por ejemplo, que los reyes de Louis llamen a Louis, guiados por tu lógica? El punto no está en la opinión opuesta o en la opinión de la mayoría, sino solo en las reglas y GOST, en las que escupe. Sabes esto en un "cierto sentido", lo sé por la profesión y, lo más importante, por el diploma de un filólogo y un lingüista-traductor del francés. 82.245.52.86 Denis.Valmont 5 de octubre de 2011 (UTC) Denis.Valmont De acuerdo con las reglas de la transcripción práctica franco-rusa (referencia R.S. Gilyarevsky, p. 255.), la transcripción correcta al ruso es "Louis Vytton. "Arsable 01:17, 11 de octubre de 2011 (UTC) ¿Puede dar otros nombres y palabras que se transcriban de acuerdo con estas reglas? Nuit, huit y huitre suenan en mi humilde opinión definitivamente no como" ni "," um "y" itr. "Y desde 1969, algo podría haber cambiado en las tradiciones de transliteración. ValeriTch 18:39, 18 de noviembre de 2011 (UTC) La transcripción fonética (pronunciación en el idioma original) y la transcripción práctica no son lo mismo. Muchas palabras se pronuncian en el idioma original no es el caso o no es exactamente la forma en que se transmite en una letra (y, por lo tanto, en el idioma hablado) de otro idioma. Lacoste transmitido como Lacosteno como Lacoste etc. Todos estos fenómenos se explican por el hecho de que es imposible transmitir sonidos extraños. Además, existen diferencias en la transmisión de ciertos sonidos, según el caso específico. Para este propósito, las reglas y GOST para la transcripción práctica se introdujeron especialmente, por supuesto, cambian, por lo que debe verificarlos con más frecuencia. El manual de Gilyarevsky, mencionado aquí, no es una edición de 1969, estamos hablando de adiciones a este manual. Además, existen GOST prescritos por el RAS y otras organizaciones, es posible que no esté de acuerdo con las reglas y normas prescritas por estas estructuras filológicas y lingüísticas, pero hasta que se modifiquen estos GOST, sus "innovaciones" en la transcripción práctica de cualquier idioma se considerarán no normativas. . Estas son las reglas, y es bueno que existan, de lo contrario toda nuestra literatura moderna (ya angustiante) y la prensa estarían llenas de palabras como "Apuesta" (en lugar de París) y "Sur" (en lugar de Hugo). Entonces, de acuerdo con las reglas establecidas y actuales, el nombre de la empresa Louis vuitton transmitir normativamente como "Louis Vytton ". Quizás esta regla surgió debido al hecho de que en francés en esta frase sonido transmitido a través de ui más reducido, truncado que en las palabras huit, nuit, etc. (http://fr.forvo.com/word/louis_vuitton/#fr). Pero sea como sea, en este momento hay una regla establecida, y estamos obligados a seguirla. Y todo lo demás es hablar vacío. Naturalmente, hablar en francés necesita pronunciar esta palabra, de acuerdo con las reglas de la fonética francesa. Transmisión de sonido francés tu y sus combinaciones, tiene numerosas características. Te sorprenderé, pero a menudo es correcto transmitir esto no solo "yu" o "yui" (como en las palabras l'Humanité - "Humanite" o La Nuit - "Nui", el caso más común), sino también como "y". Por ejemplo, la ciudad Uzès referido como "Yzes "! Todas estas sutilezas se explican en detalle cuando estudias un idioma en una universidad, en un curso de transcripción práctica y filología rusa. Si no tienes esa oportunidad, lee más a menudo la literatura académica y las últimas incorporaciones, habrá muchos ejemplos y una explicación detallada de por qué aceptado de esta manera y no de otra manera. Entonces no especularás y confundirás a otros. Arsable 00:29, 18 de diciembre de 2011 (UTC) Gracias por una respuesta tan extensa, incluso sobre mi educación, mi comportamiento y mis sentimientos. Es una pena que los enlaces sobre las normas para este caso todavía no puede encontrarlo, por ejemplo, en GOST, que define la transcripción del francés al ruso. ¿Entendí correctamente que no puede haber otra IA y AI de Gilyarevsky en esta área? Las cuatro opciones que escuché en el enlace que proporcionó, lo haría grabado en ruso a través de "y". ¿La falta de diploma arruina el rumor? Me gustaría saber que botín no le permite suscribirse, en violación de las reglas. --lite 18:26, 11 de agosto de 2012 (UTC) En mi explicación no había una palabra sobre su comportamiento y sentimientos. Pediste aclaraciones, te las dieron saqué al diablo, aquí haz el bien a la gente, dio en una forma bastante cortés, es decir, usted (en violación de las reglas) cambió a la persona y clarificó la relación. Si mis explicaciones te ofendieron, te pido disculpas, y no pensé en ofenderte. De ahora en adelante, por favor, estén más moderados. Más adelante al punto. No afirmé que las únicas fuentes verdaderas sobre este tema son Gilyarovsky (por cierto, esta guía en particular fue compilada sobre la base del GOST existente). Sin embargo, una guía es una guía, de acuerdo. De alguna manera es más significativo que el rumor de alguien. Lo sentimos, pero como puede no ser triste, debemos actuar de acuerdo con las reglas establecidas, en este caso. según GOST, y no según la audiencia de alguien. Entonces, está establecido, hay una opción establecida. Ya se ha dicho que es difícil transmitir un sonido extranjero exactamente a través de los rusos, y además, hay opciones históricamente fijas, como Río de Janeiro, por ejemplo (aunque, en portugués, es más probable que lo haga en Río de Janeiro). No se centre únicamente en escuchar o en las reglas de la fonética francesa. Repito una vez más que nadie discute que en francés no es “y”, sino [µ], pero es incorrecto transmitirlo a través de “yui”. Hay mucha literatura de referencia sobre este tema, pero no en Internet, use la biblioteca, ya que le interesa mucho. Pero, uno debe recordar firmemente que hasta que GOST RAS o Louis Vuitton informen personalmente sobre los cambios en la transmisión de este nombre en la transcripción rusa, nadie con su audiencia milagrosa tiene derecho a establecer la "norma". En el discurso oral puede demostrar su conocimiento del idioma francés y pronunciar de acuerdo con las reglas de la fonética francesa, en el discurso escrito debe escribir a través de "y" (ay y ah) o en latín. Y entonces, generalmente puedes decir lo que tu corazón desee, aunque Louis Veny, como muchos, es su derecho constitucional. Arsable 03:23, 12 de agosto de 2012 (UTC) Por cierto, todas mis publicaciones están firmadas, verifique. No quiero pensar que la audición quita la vista solo intentas hacer un escándalo, no debatir sobre un tema lingüístico. Arsable 03:23, 12 de agosto de 2012 (UTC) No le escribí, sino a su interlocutor, un miembro de ValeriTch que se olvida de suscribirse --lite 08:55, 13 de agosto de 2012 (UTC)

Entrenamiento competente

Algunos consejos valiosos sobre el idioma ruso sobre el tema de la pasarela de moda:

Los nombres latinos no requieren comillas. Nosotros escribimos: nueva colección Louis Vuitton, joyasLa luz del sol, en la boutique Moschino.

En las frases "casa de moda", "casa de moda" ambas palabras están escritas con una letra minúscula (pequeña): casa de modaChanel, casa de moda Lanvin.

Los nombres de las semanas mod se escriben de la siguiente manera: Nueva yorkSemana de la moda, Semana de la moda en Nueva York (de manera similar, otras: Semana de la moda de Milán, Semana de la moda de Milán). Si la referencia geográfica se omite o se nombra alegóricamente, la expresión "semana de la moda" se escribe con una letra minúscula.

Diccionario de moda

Aquí hay ejemplos de la pronunciación correcta de las marcas. En mayúsculas (mayúsculas), los lugares de los acentos correctos están marcados dentro de las palabras. Entonces, ¿cómo es en ruso?

AlexanderMcquueen = Alexandr mccuin

Alexander Wang = AlexAndre Wang

Ann demeulemeester = Ann DemelmeEister

Azzedine alaia = Azzedin AlAya

Badgley mischka = Begley Mishka

Balenciaga = BalenciAga

Balmain = BalmAn

Bulgari(Bvlgari) = Bulgari

Burberry = Burberry

Calvin Klein = Kelvin Klein

CarolinaHerrera = Carolina Errara

Céline = Selin

Chloe = Cloe

Comme des garconcomplementos = Com de Garzon

Conhristian lacroix = Christy An Lacroix

Christian Louboutin = Christy An Louboutin

DKNY (Donna Karan Nueva York) = De Kay En Wye (Donna Karan Nueva York)

Dolce yGabbana = Dolce y Gabbana

Dries van noten = Dries Van Noten

Dsquared = DiskuAed

Elie saab = ElI SaAb

Emanuel Ungaro = Emanu El Ungaro

Emilio pucci = Emilio Pucci

Etro = Etro

Fendi = Fandy

Giambattista valli = JambatIsta Wally

Ferre Gianfranco = GianfrAnco Ferre

Giles = Jiles

Giorgio armani = Jorgio ArmAni (válido: Jorgio ArmAni)

Givenchy = Vivir

Gucci = Gucci

Adivina = Ges

Hermes = HermEs

Herve léger = ErvE Lezhe

Isabel marant = Isabel MarAn

Jean paul gaultier = Jean-Paul Gaultier

Jimmy Choo = Jimmy Choo

Lanvin = Lanvan

Loewe = LoEve

Louis vuitton = Lui VitOn

MaisonMartinMargiela = Maíz En Martan Marjela

Manolo blahnik = ManOlo Blanik

Marchesa = Marqueza

Mary Katrantzou = Mary KatrAnzu

MichaelKors = Michael Kors

Monique lhuillier = Monique Lulle

Moschino = Moskino

Morera = Malberry

OscardelaRenta = Oscar de la Reinta

Paco rabanne = PAko RabAnn

PhilippPlein = Phillippe Plein

Proenza Schouler = ProAnza Skuler

RalphLauren = Ralph Loren

Rochas = Rocha

Roksanda ilincic = RoxAnda IlIncic

Sergio rossi = Sergio Rossi

Sonia rykiel = Sonia Rickel

Thakoon = Tekun

ThierryMugler = Thierie Mugler

TommyHilfiger = Tommy Hillfiger

Vionnet = Wionne

Yohji yamamoto = Yoji Yamam

Yves Saint Laurent = Yves Saint Laurent

Zuhair murad = ZuhAir Murad

Le recordamos que hoy entrenamos la pronunciación, no la ortografía: pronunciado "Yves Saint-Laurent", "Isabel MarAn", y dice "Yves Saint-Laurent", "Isabelle Maran", ¡no confunda! Mientras tanto, estamos preparando para usted la tercera parte del diccionario de moda sobre los nombres de las marcas de cosméticos y perfumes. ¡No te lo pierdas! Https: //www.youtube.com/watch? V = EaE8TAZHa-8

https://www.youtube.com/watch?v=vBh89ONgaag

Cómo pronunciar los nombres de las marcas de moda

Comprar ropa y zapatos de marcas famosas complica seriamente nuestras vidas. Ahora no solo podemos vivir sin nuestros queridos barcos Christian Louboutin, sino que no sabemos cómo pronunciar la marca correctamente. No debe intentar traducir el nombre de la marca al ruso por su cuenta, en el mejor de los casos, simplemente no lo entenderán, y en el peor de los casos, se verá ridículo.

Marcas francesas y marcas

Azzedine alaïa - Diseñador francés con raíces tunecinas. Típicamente, las dificultades en la pronunciación son causadas por su apellido con una letra del alfabeto latino. Azzedin Alaya - Todo es simple y fácil.

Balenciaga - la respuesta correcta es "Balenciaga". ¡Todo es muy simple!

Balmain - "Balmain" suena según las reglas inglesas, pero la marca lleva el nombre del creador del diseñador francés Pierre Balm Balman.

ChloéChloe - así como así, con énfasis en "e". No digas que pensaste "Chloe".

Christian lacroix - la marca suena bien Christian Lacroix con énfasis en la última sílaba. Por otra parte, el sonido "p" prácticamente no se pronuncia, como si estuviera rebabas.

Christian Louboutin - El nombre del diseñador de zapatos francés, reconocible por la exclusiva suela roja, suena como Christian Louboutin. Pero incluso los profesionales se equivocan al decir: "Louboutin", "Louboutin", "Lobutan".

Givenchy - La French Fashion House, creada por el diseñador Hubert Givenchy, respectivamente, debería hablar Givenchy.

Guy laroche - el nombre del diseñador francés se pronuncia correctamente Guy Laroche. Pero muchas personas a veces los llaman Guy.

Hermes - Erme a menudo pronuncia la marca. Parece que según las reglas esto es cierto (el sonido "c" en la transcripción francesa debería estar ausente), pero en este caso es correcto decir Hermes. Lo mismo se aplica a la marca. Rochas - suena bien Rocha.

Herve léger - La marca francesa, que se dio a conocer gracias a la invención del vestido de vendaje. Anteriormente, Hervé Peugnet, pero Karl Lagerfeld le aconsejó al diseñador que cambiara el apellido impronunciable a Léger. Pronunciado Herve Leger.

Lanvin - Inmediatamente quiero decir Lanvin, pero correctamente Lanwan.

Louis vuitton - pronunciación correcta de la marca Louis Vuittony no Louis Wuitton o Louis Vuitton.

Maison martin margiela - Es difícil para un recién llegado, incluso con un buen conocimiento del idioma francés, pronunciar el nombre de la famosa marca francesa. Y en realidad suena bastante simple: Mason Martan Margela.

RochasRocha con énfasis en la última sílaba.

Sonia rykielSonia Rickel - Este es el nombre de la reina de los géneros de punto y la fundadora de la casa de moda homónima Sonia Rykiel

Yves Saint Laurent - Casa de moda francesa, fundada por Yves Saint Laurent, y por eso solo hablamos Yves Saint Laurent.

Zuhair murad - suena literalmente en ruso Zuhair Murad.

Marcas americanas e inglesas

Anna Sui - muy a menudo se puede escuchar el nombre de diseñadores famosos como Anna Sue, pero suena bien Enna Sui.

Badgley mischka - Puedes pensar que este es el nombre de una persona. De hecho, el nombre consiste en los nombres de los dos diseñadores que fundaron la marca: Mark Badgley y James Mishka, y parece que no hay otro Badley Bear.

Burberry prorsum - Una empresa inglesa reconocible por su nombre de marca: "jaula". Pronunciado Burberry Prorsumpero no Burberry o Barbury.

Carolina herrera - Diseñador venezolano-estadounidense. Por lo general, surgen dificultades con la pronunciación del apellido. Necesitas hablar en español, es decir Carolina Herrera.

Gareth pubh - En ruso, el nombre del diseñador inglés suena como Gareth Pugh.

Entrenador - A muchos les encantan los bolsos de la famosa marca Coach, pero no todos saben cómo pronunciar el nombre de la marca correctamente. Entrenador - así suena el nombre de la marca conocida por sus accesorios de moda en ruso.

Levi's - El creador de los famosos jeans se llamaba Levy y, según todas las reglas, debes hablar Levisy no Levays. Aunque ambas opciones se han incluido durante mucho tiempo en el uso general. Por cierto, en los estados todos dicen exactamente "Levise". Puedes discutir sobre este tema sin cesar.

Manolo blahnik - Una marca inglesa especializada en la producción de zapatos de mujer. En ruso, la marca suena correctamente como Manolo Blahnik.

Marc Jacobs - El diseñador y fundador de la marca de moda del mismo nombre es Mark Jacobs. Aunque algunos logran pronunciar Marc Jacobs, suena divertido.

Marchesa - una marca inglesa, pero su nombre se pronuncia de acuerdo con las reglas del idioma italiano - Marqueza.

Mary Katrantzou - A pesar de que el diseñador nació en Grecia, la marca es inglesa. Por lo tanto, lo pronunciamos a la manera británica: Mary Katranzu.

Monique lhuillier - el nombre del famoso diseñador de lujosos vestidos de novia se pronuncia correctamente como Monique Lullier.

Naeem Khan - suena el nombre del diseñador estadounidense de origen indio Naim Kanpero definitivamente no es "Khan".

Prabal gurung - ambos deletreados y leídos - Prabal Gurung.

Proenza Schouler - no "sharpie", derecho a decir Scooler Proenza. Así se pronuncia la marca estadounidense.

Ralph Lauren - a pesar de que el apellido del diseñador es francés y muchas personas dicen erróneamente "Laurent", la marca es estadounidense. Y hablar correctamente Ralph Lauren con énfasis en "o".

RodarteRoodarte.

Roksanda ilincic - Pero el nombre de la marca Roksanda Ilincic, a pesar del hecho de que es inglés, se pronuncia de acuerdo con las reglas de transcripción serbia, ya que el diseñador nació en Belgrado. Y suena como Roksanda Ilinchich.

Vera wang - el apellido Wang se puede pronunciar como Wang y Wong, pero la primera opción sigue siendo preferible. Sí, y la propia diseñadora aparece como Vera Wang. Lo mismo vale para la marca. Alexander Wang.

Como beneficio adicional, le damos otro nombre a una marca popular que no se lleva bien en la cabeza de las fashionistas rusas.

Nike - Todos conocen la marca como Nike. De hecho, es correcto decir Nike. Pero la primera opción se ha arraigado tanto en Rusia que incluso la oficina de representación oficial de una empresa nos suena diferente a Nike.

Marcas italianas y marcas

Bvlgari - el nombre de la marca se basa en el alfabeto latino, donde "V" es equivalente a "U". Hay un "pero" más: el estrés, por eso decimos: "Bulgari", Y no como muchos Bulgari.

DSquared2 - Se debe pronunciar la marca italiana fundada por los canadienses. Discursopero no del todo

Ermenegildo zegna - Una verdadera explosión cerebral. Es bastante difícil de pronunciar la primera vez, pero, habiendo entrenado, Ermenegildo Zena pronunciado tan fácilmente como las conocidas marcas Chanel y Christian Dior.

Fausto puglisi - Otra marca italiana, cuya pronunciación a menudo puede causar dificultades. Hablar correctamente Fastu puisi.

Miu miu - una marca italiana que se pronuncia de acuerdo con las reglas de transcripción italiana - Mu mu.

Moschino - De acuerdo con las mismas reglas, se lee esta marca italiana. Pronunciado Moskinoy no Moschino, como suena en inglés.

Giambattista valli - nada complicado - Valle Giambattista.

Otras marcas de diseñador y marcas

Ann demeulemeester - el diseñador belga llamará correctamente Anne Demelmeister Y nada más.

Dries van noten – в названии этого бренда сложно допустить ошибку. Как вы уже догадались, правильно звучит Дрис Ван Нотен.

Elie Saab – ливанский дизайнер, имя которого звучит Эли Сааб, но никак не Эль Сааб.

Issey Miyake – наконец-то в наш список «труднопроизносимых названий брендов» попал и японский дизайнер. Имя легенды японской моды правильно говорить Иссей Мияке. Имя второго известного дизайнера Yohji Yamamoto из страны восходящего солнца звучит Йоджи Ямамото.

Loewe – при произношении должно получаться что-то среднее между Лоуэвэ y Лоэвэ.

Peter Pilotto – название международного бренда правильно произносится Питер Пилато, pero no "Piloto", como parece a primera vista.

Philipp plein - Diseñador alemán, por lo que se pronuncia el nombre Philip Plein, no llano. Mismo caso que con Calvin Klein porque decimos Calvin Klein.

Para entenderlo, la revista británica i-D decidió dar una lección de moda sobre analfabetismo, lanzando un video de capacitación. En una lección de cuatro minutos, junto con mostrar colecciones, las modelos expresaron nombres de marcas, comenzando con Azzedine Alaïa y terminando con Zegna.

Cómo pronunciar los nombres de las marcas de belleza

La misma historia con la pronunciación de los nombres de las marcas de cosméticos. Por ejemplo, todos conocen la marca. l'occitane, muchos de nosotros incluso lo usamos. Pero como simplemente no lo llaman: Lokitan, y Lossitan, y Locitan. Incluso hay una broma que dice que la marca tiene alrededor de 40 opciones de pronunciación, pero solo una es correcta: Loxitan.

De Kiehl - La marca estadounidense fundada por John Keel, por lo tanto, se pronuncia de la misma manera que se lee su apellido - Mata.

Sephora - la mayoría de nosotros pronunciamos el nombre correctamente, lo único que debe enfatizarse es la última sílaba, "a", es decir Sephora.

Babor - El nombre de la marca alemana también es desconcertante para muchos. Leer correctamente Babor con énfasis en "a".

La roche-posay - el nombre de la marca de cosméticos se lee de acuerdo con las reglas de transcripción francesa - La Roche Pose.

Pierre fabre - Otro representante de la farmacia de calidad de cosméticos franceses. Leer Pierre Fabre.

Payot - Apuesto a que ni siquiera sospechaste que la marca tiene raíces ucranianas: su fundador nació en Odessa. Solo en el momento en que se creó la marca, ya era Mademoiselle Payot, por lo que el nombre de la marca se lee en francés: Payosin pronunciar la letra "t".

SothysSatis.

La biosthetiqueLa Biostetica.

Methode Jeanne Piaubert - Parece que los cosméticos franceses buscan ganarse el amor de las bellezas rusas. Otra marca de belleza popular con sede en Francia es el Método Jean Puber.

GuerlainGuerlain, y de ninguna otra manera.

Estée lauderEste Lauder - Este es el nombre del fundador y el nombre de la propia marca.

La pradera - una de las mejores marcas de belleza para cosméticos de lujo se lee como La pradera.

Erboriano - Otra marca de cosméticos que combina los métodos tradicionales de la medicina coreana y la tecnología europea moderna. La marca coreana-francesa Erboria suena en ruso Erboriano.

OribeOrbe Canales - Un famoso estilista y creador de la misma marca de productos para el cabello profesional. Por cierto, este es uno de los estilistas Jennifer Lopez.

Essie - la marca de esmaltes de uñas de fama mundial se llama correctamente Essy.

Lalique - el creador de aromas únicos es Rene Lalique, por lo tanto, pronunciamos solo la marca Lalique.

Nyx - el nombre de la marca estadounidense, que consta de tres letras, se pronuncia breve y claramente - Nyx.

Si lees todo cuidadosamente hasta el final, ya no cometerás estúpidos errores al pronunciar los nombres de marcas famosas. Habla con claridad y confianza, como si siempre supieras que es correcto decir Sephora, y no Sephora o Sephora.